lunes, 9 de noviembre de 2015

POEMA

夜闌人靜萬慮拋
意守丹田封七竅
呼吸徐緩搭鵲橋
身輕如燕飄雲 霄

Yè lán rén jìng wàn lǜ pāo
Yì shǒu dāntián fēng qī qiào
Hūxī xú huǎn dā què qiáo
Shēn qīng rú yàn piāo yún xiāo
  
En la noche profunda, el hombre silencioso y calmado abandona las 10000 preocupaciones
Lleva la mente al Dantian y sella los siete orificios de la cara
Respira profunda, lenta y suavemente, coloca la lengua en el paladar
El cuerpo ligero como una golondrina flotando por las nubes del cielo