lunes, 13 de abril de 2020

46 TAIJI QUAN CHEN (LAO JIA ER LU)


陈氏太极拳老架二路. Chén shì tàijí quán lǎo jià èr lù. Segundo camino de la vieja estructura del estilo Chen (Pao Chui).



Esta forma fue codificada por el maestro Chen Changxing, 14ª generación de la familia Chen.



Está rutina se caracteriza por sus continuos cambios entre lo duro y lo suave. Los movimientos son complicados, rápidos y muy seguidos, muchos de los cuales incorporan una fuerza elástica con saltos y técnicas ocultas en varias direcciones. Se enfatiza la velocidad, la firmeza y la agilidad con un dinamismo en espiral (cadera-rodilla-talón) que permite fluir de un movimiento a otro.



  1. 预备势. Yùbèi shì. Preparado.
  2. 起势. Qǐ shì. Inicio.
  3. 金刚捣硾. Jīngāng dǎo zhuì. El guerrero de Buda sale del templo.
  4. 懒扎衣. Lǎn zhā yī. Atarse la ropa perezosamente.
  5. 六封四闭. Liù fēng sì bì. Seis sellos y cuatro cierres.
  6. 单鞭. Dān biān. Látigo simple.
  7. 翻花舞袖. Fān huā wǔ xiù. Blandir y esconder la flor.
  8. 护心拳. Hù xīn quán. Puñetazo defendiendo el corazón.
  9. 斜行. Xié xíng. Desviar en diagonal.
  10. 回头金刚捣硾. Huítóu jīngāng dǎo zhuì. El guerrero de Buda da una vuelta y sale del templo.
  11. 撇身捶. Piē shēn chuí. Golpear inclinando el cuerpo.
  12. 指裆. Zhǐ dāng. Golpear a la entrepierna.
  13. 斩手. Zhǎn shǒu. Manos cortantes.
  14. 翻花舞袖. Fān huā wǔ xiù. Blandir y esconder la flor.
  15. 掩手肱拳. Yǎn shǒu gōng quán. Esconder la mano y golpear con el puño.
  16. 腰拦肘. Yāo lán zhǒu. Girar la cintura y golpear con el codo.
  17. 大肱拳小肱拳. Dà gōng quán xiǎo gōng quán. Ondear las manos.
  18. 玉女穿梭. Yùnǚ chuānsuō. Enhebrar la lanzadera.
  19. 倒骑龙. Dào qí lóng. Pasear a lomos del dragón.
  20. 掩手肱拳. Yǎn shǒu gōng quán. Esconder la mano y golpear con el puño.
  21. 里变里变. Lǐ biàn lǐ biàn. Explosión interna (dos veces).
  22. 兽头式. Shòu tóu shì. Sostener la cabeza de la bestia.
  23. 披架子. Pī jiàzi. Posición de dividir.
  24. 翻花舞袖. Fān huā wǔ xiù. Blandir y esconder la flor.
  25. 掩手肱拳. Yǎn shǒu gōng quán. Esconder la mano y golpear con el puño.
  26. 伏虎. Fú hǔ. El tigre agazapado.
  27. 抹眉肱. Mǒ méi gōng. El brazo cepilla la ceja.
  28. 黄龙三搅水. Huánglóng sān jiǎo shuǐ. El dragón amarillo mueve el agua tres veces.
  29. 左冲. Zuǒ chōng. Golpear con la pierna izquierda.
  30. 右冲. Yòu chōng. Golpear con la pierna derecha.
  31. 掩手肱拳. Yǎn shǒu gōng quán. Esconder la mano y golpear con el puño.
  32. 扫堂褪. Sǎo táng tuì. Barrer bajo la alfombra.
  33. 掩手肱拳. Yǎn shǒu gōng quán. Esconder la mano y golpear con el puño.
  34. 全炮捶. Quán pào chuí. Puño de cañón entero.
  35. 掩手肱拳. Yǎn shǒu gōng quán. Esconder la mano y golpear con el puño.
  36. 捣叉捣叉. Dǎo chā dǎo chā. Descruzar los brazos (dos veces)
  37. 左二肱右二肱. Zuǒ èr gōng yòu èr gōng. Dos puñetazos con la izquierda, dos puñetazos con la derecha.
  38. 回头当门炮. Huítóu dāng mén pào. Golpear dando la vuelta.
  39. 窝底大捉炮. Wō dǐ dà zhuō pào. Golpear como un cañon doble.
  40. 腰拦肘. Yāo lán zhǒu. Girar la cintura y golpear con el codo
  41. 顺拦肘. Shùn lán zhǒu. Seguir golpando con el codo.
  42. 窝底炮. Wō dǐ pào. Golpear como un cañon.
  43. 左右三法. Zuǒyòu sān fǎ. Tres leyes, izquierda y derecha.
  44. 回头井拦直入. Huítóu jǐng lán zhírù. Dar una vuelta, el General despeja el camino.
  45. 金刚捣硾. Jīngāng dǎo zhuì. El guerrero de Buda sale del templo.
  46. 收势. Shōu shì. Cierre.